Recommended

La página actual: Politica |
Republicanos respaldan a Trump tras ataque a instalaciones nucleares iraníes

Republicanos respaldan a Trump tras ataque a instalaciones nucleares iraníes

El presidente de Estados Unidos, Donald Trump, pronuncia un discurso a la nación acompañado por el vicepresidente JD Vance, el secretario de Estado Marco Rubio y el secretario de Defensa Pete Hegseth desde la Casa Blanca el 21 de junio de 2025, en Washington, D.C. El presidente Trump se refirió a las tres instalaciones nucleares iraníes que fueron atacadas por el ejército estadounidense la madrugada del domingo. | | Carlos Barria - Pool/Getty Images

After the United States carried out coordinated strikes on three Iranian nuclear sites Saturday, several congressional Republicans praised President Donald Trump for bringing the country into Israel's war with Iran, a move that has sparked fears of a broader regional conflict.

Después de que Estados Unidos llevó a cabo ataques coordinados en tres sitios nucleares iraníes el sábado, varios republicanos del Congreso elogiaron al presidente Donald Trump por llevar al país a la guerra de Israel con Irán, una medida que ha despertado temores de un conflicto regional más amplio.

[Estamos en WhatsApp. Empieza a seguirnos ahora]

Trump confirmed the attacks Saturday evening, saying American forces had "completely and fully obliterated" Iran's key nuclear facilities.

Reciba GRATIS nuestras últimas noticias

Suscríbase para recibir un boletín con las noticias más destacadas (¡además de ofertas especiales!) de The Christian Post. Sea el primero en enterarse.

Trump confirmó los ataques el sábado por la noche, diciendo que las fuerzas estadounidenses habían "completamente y totalmente aniquilado" las instalaciones nucleares clave de Irán.

The Pentagon said the strikes targeted Fordo, Natanz and Isfahan sites, using bunker-buster bombs dropped by B-2 stealth bombers and Tomahawk missiles launched from U.S. submarines, according to The Associated Press.

El Pentágono dijo que los ataques se dirigieron a los sitios de Fordo, Natanz e Isfahan, utilizando bombas perforadoras de búnkeres lanzadas por bombarderos furtivos B-2 y misiles Tomahawk lanzados desde submarinos estadounidenses, según The Associated Press.

The Fordo site, buried under a mountain, was among the most heavily fortified locations in Iran's nuclear program. Satellite imagery from Planet Labs showed the facility's entry tunnels blocked and smoke lingering in the air, said the newswire.

El sitio de Fordo, enterrado bajo una montaña, estaba entre las ubicaciones más fuertemente fortificadas del programa nuclear de Irán. Las imágenes satelitales de Planet Labs mostraron los túneles de entrada de la instalación bloqueados y humo permaneciendo en el aire, dijo la agencia de noticias.

Trump said the strikes marked a "historic moment" and warned Tehran that "there will either be peace or there will be tragedy for Iran."

Trump dijo que los ataques marcaron un "momento histórico" y advirtió a Teherán que "habrá paz o habrá tragedia para Irán".

Responses from members of Congress --- both those in favor and those opposed to the actions --- followed.

Las respuestas de los miembros del Congreso --- tanto aquellos a favor como aquellos opuestos a las acciones --- siguieron.

"Well done, President Trump," said Republican Sen. Lindsey Graham of South Carolina.

"Bien hecho, Presidente Trump", dijo el senador republicano Lindsey Graham de Carolina del Sur.

Sen. John Cornyn, R-Texas, called it a "courageous and correct decision."

El senador John Cornyn, R-Texas, lo llamó una "decisión valiente y correcta".

Alabama Republican Sen. Katie Britt described the action as "strong and surgical."

La senadora republicana de Alabama Katie Britt describió la acción como "fuerte y quirúrgica".

Senate Majority Leader John Thune, R-S.D., said he stood with the president "as we take action tonight to ensure a nuclear weapon remains out of reach for Iran."

El líder de la mayoría del Senado John Thune, R-S.D., dijo que apoyaba al presidente "mientras tomamos acción esta noche para asegurar que un arma nuclear permanezca fuera del alcance de Irán".

House Speaker Mike Johnson, R-La., who was briefed before the operation, said the attacks proved "President Trump means what he says."

El presidente de la Cámara Mike Johnson, R-La., quien fue informado antes de la operación, dijo que los ataques demostraron que "el presidente Trump dice lo que piensa".

House Intelligence Committee Chairman Rick Crawford, R-Ark., said he had been in touch with the White House and thanked U.S. servicemembers for carrying out "precise and successful strikes." Senate Armed Services Committee Chairman Roger Wicker, R-Miss., said Trump had "eliminated the existential threat posed by the Iranian regime."

El presidente del Comité de Inteligencia de la Cámara Rick Crawford, R-Ark., dijo que había estado en contacto con la Casa Blanca y agradeció a los miembros del servicio estadounidense por llevar a cabo "ataques precisos y exitosos". El presidente del Comité de Servicios Armados del Senado Roger Wicker, R-Miss., dijo que Trump había "eliminado la amenaza existencial planteada por el régimen iraní".

Sen. John Fetterman of Pennsylvania broke with most of his Democratic colleagues to support the strikes. "Iran is the world's leading sponsor of terrorism and cannot have nuclear capabilities," he posted, calling the move correct, according to the AP.

El senador John Fetterman de Pennsylvania rompió con la mayoría de sus colegas demócratas para apoyar los ataques. "Irán es el principal patrocinador mundial del terrorismo y no puede tener capacidades nucleares", publicó, llamando correcta la medida, según la AP.

But not all lawmakers agreed. Rep. Thomas Massie, R-Ky., said the action was unconstitutional, and Rep. Jim Himes, D-Conn., posted that his attention to the matter should have come "BEFORE bombs fall," citing his duty under the U.S. Constitution.

Pero no todos los legisladores estuvieron de acuerdo. El representante Thomas Massie, R-Ky., dijo que la acción era inconstitucional, y el representante Jim Himes, D-Conn., publicó que su atención al asunto debería haber venido "ANTES de que caigan las bombas", citando su deber bajo la Constitución de Estados Unidos.

The Senate is expected to vote soon on a resolution by Sen. Tim Kaine, D-Va., requiring congressional approval before the U.S. can declare war or take military action against Iran, according to the AP.

Se espera que el Senado vote pronto sobre una resolución del senador Tim Kaine, D-Va., que requiere aprobación del Congreso antes de que Estados Unidos pueda declarar la guerra o tomar acción militar contra Irán, según la AP.

The U.N. nuclear watchdog, the International Atomic Energy Agency, said there were no immediate signs of radioactive contamination at any of the locations.

El organismo de vigilancia nuclear de la ONU, la Agencia Internacional de Energía Atómica, dijo que no había signos inmediatos de contaminación radiactiva en ninguna de las ubicaciones.

Iran's Atomic Energy Organization claimed the country's nuclear program would continue.

La Organización de Energía Atómica de Irán afirmó que el programa nuclear del país continuaría.

Iran's Foreign Ministry denounced the strikes, declaring that the U.S. had "launched a dangerous war" and warned that Iran "reserves its right to resist with full force."

El Ministerio de Relaciones Exteriores de Irán denunció los ataques, declarando que Estados Unidos había "lanzado una guerra peligrosa" y advirtió que Irán "se reserva su derecho a resistir con toda la fuerza".

Iran's Foreign Minister Abbas Araqchi told reporters in Istanbul Sunday, "I'm going to Moscow this afternoon, and I have a meeting with President Putin tomorrow morning. Russia is a friend of Iran," as reported by Reuters.

El ministro de Relaciones Exteriores de Irán Abbas Araqchi dijo a los reporteros en Estambul el domingo, "Voy a Moscú esta tarde, y tengo una reunión con el presidente Putin mañana por la mañana. Rusia es un amigo de Irán", según reportó Reuters.

Hours after the U.S. assault, Iran's Revolutionary Guard fired 40 missiles at Israel, including the Khorramshahr-4 model, which can carry multiple warheads. One building in Tel Aviv was heavily damaged, and over 80 people were injured, mostly with minor wounds.

Horas después del asalto estadounidense, la Guardia Revolucionaria de Irán disparó 40 misiles a Israel, incluyendo el modelo Khorramshahr-4, que puede cargar múltiples ojivas. Un edificio en Tel Aviv fue severamente dañado, y más de 80 personas resultaron heridas, principalmente con heridas menores.

The Israeli military said it quickly destroyed the launchers used in the Iranian missile attack and began retaliatory strikes against military targets in western Iran. The country also closed its airspace to commercial flights following the American operation.

El ejército israelí dijo que rápidamente destruyó los lanzadores utilizados en el ataque de misiles iraní y comenzó ataques de represalia contra objetivos militares en el oeste de Irán. El país también cerró su espacio aéreo a vuelos comerciales después de la operación estadounidense.

The U.S. intervention follows nine days of Israeli airstrikes that weakened Iran's missile defenses and nuclear facilities.

La intervención estadounidense sigue a nueve días de ataques aéreos israelíes que debilitaron las defensas de misiles e instalaciones nucleares de Irán.

U.S. and Israeli officials said the window created by Israel's campaign gave the U.S. a rare opportunity to cripple Iran's nuclear program.

Funcionarios estadounidenses e israelíes dijeron que la ventana creada por la campaña de Israel le dio a Estados Unidos una oportunidad rara de paralizar el programa nuclear de Irán.

The Trump administration had spent two months engaged in back-channel talks with Tehran in a failed effort to secure a diplomatic halt to Iran's nuclear activities.

La administración Trump había pasado dos meses involucrada en conversaciones por canales traseros con Teherán en un esfuerzo fallido para asegurar una parada diplomática a las actividades nucleares de Irán.

In a video message, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu praised Trump's action, saying, "Your bold decision to target Iran's nuclear facilities ... will change history."

En un mensaje de video, el primer ministro israelí Benjamin Netanyahu elogió la acción de Trump, diciendo, "Su decisión audaz de atacar las instalaciones nucleares de Irán ... cambiará la historia".

The U.N. Secretary-General, Antonio Guterres, called the strikes a "dangerous escalation" and urged all sides to pursue diplomacy.

El secretario general de la ONU, Antonio Guterres, llamó a los ataques una "escalada peligrosa" e instó a todas las partes a buscar la diplomacia.

Iranian-backed Houthi rebels in Yemen called for Muslim nations to unite against the "Zionist-American arrogance."

Los rebeldes hutíes respaldados por Irán en Yemen pidieron a las naciones musulmanas unirse contra la "arrogancia sionista-estadounidense".